Уроки бутявского: Людмила Петрушевская. "Пуськи Бятые"

  Я так смотрю, очень немногие знакомы с лингвистическими сказками Людмилы Петрушевской. В качестве ознакомления привожу наиболее монументальное её произведение "Пуськи Бятые":

  

  Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
    — Калушата! Калушаточки! Бутявка!
   Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
   А Калуша волит:
    — Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
   Калушата Бутявку вычучили.
   Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
   А Калуша волит калушатам:
    — Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые.
  От бутявок дудонятся.
   А Бутявка волит за напушкой:
    — Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!

  

  Я не знаю, как на Украине, но в России мы эту сказку на литературе читале классе в 5м. Нет, преподавательница не ебанутая, это всё в учебнике было. И, помнится, ещё пара вещей из той же серии лингвистических сказок, только подлиннее.

  Недоумение также вызывает незнание слова "некузявый". Несмотря на то, что приход албанского (и, позже, — оказавшего огромное влияние на него так называемого "преведовского") наречия немного отодвинул это слово с занимаемых позиций, оно до сих пор используется творческой интеллигенцией по прямому значению: для указания на нечто неправильное, нехорошее (в особенности, если "неправильность" чувствуется скорее интуитивно, нежели абсолютно формально). Пример: "Можно, конечно, и так эту функцию реализовать, но это как-то некузяво".

Апории

  Да, я так смотрю, многие не понимают, что изображено на фотокарточке в позапрошлом посте. В техническом плане — это гантеля, которая катится по полу, снятая с "мигающей" вспышкой. В философском — название произведения говорит само за себя. :)))

  Например:

  XAR: Трактовать можно по-разному. То ли жёлтая часть пути — это путь Ахиллеса, а зелёно-голубая — черепахи. То ли движется только Ахиллес, а черепаха — это стопка блинов справа, которая стоит и смотрит на пробегающего мимо Ахиллеса.
  [ононим]: второе более вероятно)))
  [ононим]: но если следовать духу написавшего пособие, то это дорога, на которой когда-то пересеклись пути Ахиллеса и черепахи. зеленый цвет выражает туманность их прошлого, а желтый придает надежду будущему и показывает, чтовстреча была судьбоносной)))
  XAR: Они не могут встретиться, в этом весь замес.
  [ононим]: хорошо))) их прошлое было солнечным и радостным,что символизирует желтый цвет, но когда ребятки узнали, что не встретится им в этой жизни, которую и символизирует дорога, то омрачились их мысли, и будущее стало туманным — зеленый цвет

Essential

  Фраза:

  Жизнь — игра, но, блядь, последняя, потому играть надо по-настоящему.

  

  Лучшее, что я видел в жизни.

If dysfunction is a function, Then i must be some kind of Ge--ni--us!!! (c) Pitchshifter "Genius"

  Прочёл сегодня аж два мануала. "Как делать профессиональные фото за 5 шагов" и "Как стать современным интернет-поэтом" (тоже за 5 шагов).

  Конечно же, решил попробовать всё на себе.

  Фотография получилась вот такая (это когда-то давно решил попробовать режим стробоскопа, а никого живого дома не было):

  

  ФОТО "АХИЛЛЕС И ЧЕРЕПАХА В РАЗРЕЗЕ"
  АВТОР АЛЕКСАНДР ШМИДТ

  shmidt.net
  Голые знаменитости. Экслер, Апач, Лебедев

  Снято на Canon EOS 400D, объектив Canon 50mm/1.4, вспышка Canon Speedlite 580EX II, компьютер Intel Core 2 Duo 3.0 ГГц/4Гб DDR2/NVidia 9600 GSO 756Мб/NEC MultiSync 20WGX2 Pro, гантеля FitnessMark 6.5кг

  

  По-моему, заебись вышло. И действительно, совсем не трудно!

  С поэзией сложнее. Писать рваным стилем — это надо уметь. Плюс, автор мануала не упомянула, что стих должен быть обязательно негативным; то есть сюжеты вроде "Со мной она познала прелесть RSS" не катят. Короче, получилось как-то так:

  

  Стоит молча голая и смотрит в туман,
  В уголке рта дымится сигарета,
  Хотела б она всему миру сразу сделать сейчас Shutdown,
  Лишь бы Кай вернулся сюда и грубо назвал её "Герда".

   (c) Alex Shmidt, 2008

  

  Шо я могу сказать, талантливый человек талантлив во всём!

Daily geek

  И ещё новости: несколько дней назад вышла новая (третья из четырёх заявленных) полнометражка Футурамы.

  Ссылка на торрент.

Ты плачешь? Послушай... далеко, на озере Чад, изысканный бродит жираф. Хи лайкс ту мув ит, мув ит. (с) Ксения Рождественская

  Блин, погода — сами видите, какая. Вот же ж идиотский Гизметео. Кстати, и листья уже все опали у меня за окном. Ничего уже не хочется. С кем договорились, с теми всё проведём, конечно. Но в целом настроение пропало.

  Ну да ладно, я не об этом, вообще-то. Я вынырнул в реальный мир, чтобы рассказать, в двух словах, про Мадагаскар-2. Раз уж снова пошла такая пьянка.

  В общем, то ли я идиот, то ли публика в кинотеатре повлияла (нет, на этот раз не идиоты соседи, а идиоты соседи и маленькие дети 50-на-50-смешать-но-не-взбалтывать), но понравилось меньше, чем первая часть. Российские критики, кстати, хвалят, но тут х/з: после "Burn After Reading" думаешь, может и тут хреново перевели (английская дорожка была отключена, так что это остаётся пока загадкой), хреновее, чем россияне.

  Но есть один момент, который от перевода никак зависеть не может: из Шкипера сделали идиота. Сволочи. Они, вообще, понимают, что на пингвинах вся эта котовасия только и держится? Кстати, их вообще, почему-то, мало в этот раз. Личности раскрыты очень слабо.

  О хорошем: трогательнее, чем первая часть, слезу вышибает под конец местах аж в трёх. Саунды крайне приятные (ссылка на торрент).

  В целом: ну, надо, конечно. Но будьте готовы к тому, что Шкипер неадекватен.

  

  ЗЫ: Да, находка "разом нас багато, нас нэ подолаты" — этапяц :)

  ЗЗЫ: Нет, всё-таки интересно, что в оригинале было на месте "трах-трах"? Почему-то кажется, что должно было быть что-то более приличное. Чтобы 6-летние дети не ржали, как умалишённые, в этом месте.

Shoot to kill

  Не буду оригинальным, если скажу, что хочу пофоткать кого-нибудь в осенних пейзажах. Долго держал себя в руках, но, вот, сорвался.

  Согласно Гизметео, сегодня (в субботу) будет солнечная, относительно тёплая погода, потом буде теплее, но пасмурнее. К 6му числу (четверг) снова прояснится, а после четверга резко похолодает. Так что, в идеале, надо девушку прямо сегодня или на четверг. Менее идеальный вариант — эти выходные и вся следующая неделя. Савсэм плохой вариант — следующие выходные.

  Хотелось бы что-то в концепции "В больших сапогах, в полушубке овчинном кровавую пищу клюет под окном." Соответственно, срочно и со страшной силой ищутся модели в Киеве с красивым полушубком или пласчом и желанием быть пофотканными.

  Киева я не знаю, так что места съёмки с красивой природой или красивыми развалинами можете предлагать сами, без ограничений.

  Пешите в мыло — alex@shmidt.net , — в аську — 245460578, — на ВКонтакте, или как-нибудь, как ещё придумаете. Буду очень, оччень рад!

Вы знаете, что делать.

  Внимание, важное объявление:

  Fallout 3 уже вышел на PC.

Escape 2 Africa

  Давно в кино не был. На Адмирала — и того случайно выбрался. Но про Адмирала писать не интересно — всё уже написано: и про госзаказ, и про художественные решения, и про то, что сюжеты сейчас даже про исторических деятелей тупо сводят к какой-нибудь любовной линии. Меня, собсно, больше всего нервировала эта идиотская отсылка к "Титанику". Ну, а безногого Безрукова не пинал только ленивый.

  Вчера, меж тем, сходил сразу на две картины.

  Макс-Пэйнкиллер. Я так понял, что не все в курсе: это фильм по игрушке. Как для фильма по игрушке — вполне себе замечательно снято. Оператору с режиссёром удалось передать ощущение такой правильной рисованности. Местами даже персонажи двигаются так угловато, как будто их отрендерили. В общем, оператор очень сильно порадовал: всё было именно так, как лично я ожидал. Одно, правда, не понятно было: центровая фишка игры — slow mo (bullet time, или как оно там называлось) — использована всего 2 (два) раза. И оба раза как-то абсолютно по-идиотски. Или режиссёр не хотел быть предсказуемым, или я даже не знаю, что произошло. Может, из прокатной версии вырезали эти сцены, потому что были слишком жестоко сняты... Не знаю. В остальном — не разочаровал. Рекомендуется исключительно любителям красоты. Сюжета в фильме нет, смысла — и того меньше.

  Burn After Reading (Сжечь после прочтения). Почему, блин, мне никто не сказал, что это рулез?! Нет, я понимаю, что Питт и Клуни, но, блин! Это хорошо, что я таки двинул хотя бы на излёте сходить на него. В двух словах (для тех кто не видел): это такая постмодерновая комедия, какие щас не делают вааще! Если не видели — попробуйте сходить, если где-то найдёте. Или скотчайте. Не то, чтобы там постоянно ржач, но там всю дорогу действие на грани идиотии, без какой-то цели или смысла.

  Что касается перевода этого самого "Нарезать после считывания" имею сказать следующее: вот мы и дожили до того времени, когда украинские переводы стали такими же хреновыми, как и российские. Нет, я даже не про то, что слово "fuck" и его производные переведены как попало; мне тут даже товарищ cinematoria рассказал, что хотя и пришлось ради того, чтобы фильм годился для всех аудиторий, отказаться не только от мата, но и от брани вообще, но зато прокатчики придумали финт ушами: оставить оригинальную дорожку, чтобы тем, кому надо, все fuck'и были слышны. Да, это всё понятно (хотя и по этому поводу у меня претензии есть: если бы слово "fuck" переводилось бы по ходу фильма более-менее однообразно, можно было бы хотя бы чуть-чуть сохранить эмоциональность; например, везде говорить "дидька лысого", или ещё как-то, — на то и переводчик, чтобы максимально точно всё передать, а не абы как отмазаться), но ведь были и просто откровеннейшие ляпы: фраза "You have a drinking problem" в самом начале не переведена вообще никак, диалог в том месте повисает в воздухе, а потом идёт бессмысленное продолжение; или, скажем, центровая шутка — чувак из ЦРУ говорит подчинённому, мол, доложишь, когда "it'll make sense" ("это будет иметь смысл"), — переведена как-то по-идиотски (точно не помню, как, но шутка потерялась). И в таком духе.

  В общем, тот же cinematoria дал контакты студии, которая делает переводы (у них там комбайн, заточенный на озвучку, а переводчики — так, уже просто фрилансеров берут). Есть желание помочь им, пусть даже и бесплатно — за идею. Постараюсь уговорить их принять помощь. Пока, правда, слабо представляю, как это будет выглядеть. :)

  

  Специально для тех, кто, как и я, сидит в инете и лишний раз не высовывается, сообщаю: завтра "Мадагаскар-2" пойдёт по кинотеатрам. Что характерно, на неделю раньше, чем в остальном мире :)

Коротко о главном

  Nuts-банк

  • Juick - лучший сервис микроблогов ever!