Первый big - bang'ом
- 03.02.2009 19:47
- Прямая ссылка »
Вы что думали, я тут шутки шучу? Всё серьёзно!
Рад представить вашему вниманию свой первый осиновый кол в сердце некачественного перевода —
Под конец работы я с таким офигеванием отсмотрел серию со своим переводом! Какой кайф, когда можешь смотреть, и не раздражаться поминутно на переводчика. Местами, возможно, предложения составлены не совсем по-русски (хотя я старался как мог переключить сознание с английского восприятия на русское), но, по крайней мере, я нигде не погрешил против смысла, — и это, я считаю, самое главное.
Перевод посвящается Рие Экшмидт! Этой невероятной венгерской девушке, которая последние месяцы безропотно смотрела с мужем фильмы и сериалы на английском языке, хотя ни слова не понимала, — это потрясающе, я считаю! В конце концов, для таких пар всё это и делается! Для того, чтобы люди, которые хотят смотреть кино на языке оригинала, могли разделить радость просмотра со своими любимыми, вне зависимости от того, кто какой язык знает.
ЗЫ: Про вторую строчку песенки до сих пор сомневаюсь, не переборщил ли, но поскольку оригинальная строка смысла вообще не несёт, а в русских менестрельных песнях я таких аналогов не помню, то решил оставить.
ЗЗЫ: Если какие-нибудь переводческие артели захотят использовать перевод для дублирования голосами своих бездарных актёров: хотя бы авторство перевода там указывайте.